разМиха Квливидзе (перевод Ахматовой)
*
Темница тесною была и узкой
И называлась телом человека.
Там бедная душа изнемогала.
Несчастная! Ей было суждено
Погибнуть в одиночном заключенье,
Но, к радости ее, в тюремной мгле
Глаза светлели, словно окна...
И пленница глядела иногда
На облако, на тополя верхушку,
На ласточку, летящую стрелой...
В том было счастье пленницы печальной,
О чем она и пела по ночам.
и два
***
Мысль странная преследует меня:
Печалюсь я о мне не данной жизни.
Не потому, что на свою ропщу
Или судьбою был бы недоволен.
Жизнь изменить свою имеешь право:
Заняться новым делом, переехать
Куда-нибудь, жениться, развестись
Иль докторскую степень получить...
Все это можно, но скажите как
Мне быть, когда заманчивого столько
И выбор так прекрасен и богат,
А выбирать возможно лишь одно -
Один лишь путь, одну судьбу на свете.
Ту, а не эту, что уже другому
Досталась и навек принадлежит,
А для тебя она покрыта тайной...
За судьбами слежу я жадным взором,
Печалюсь я о мне не данной жизни.